Turn Graphics On
Home
About Us
Our Work
Resources
Support Us
News & Events
Contact Us
Accord

READ ACCORD

An international review of peace initiatives more...

South Caucasus Radio Diaries project

CD compliation and
online audio selection

Radio diaries are real life stories recorded by ordinary people without the presence of journalists. These are then broadcast on radio stations in the South Caucasus.

The best radio diaries recorded in Russian over the past four years have been brought together in a CD, launched in the region in November 2006.

The new CD represents a tiny cross-section of the 1300 diaries recorded and broadcast in Abkhazia, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Nagorny Karabakh and South Ossetia. These personal stories give listeners a flavour of what life is like in the Caucasus today from many different viewpoints and experiences. Some diaries relate directly to the region's conflicts, others do not. All offer a touching insight into local people's lives, especially the most marginalized.

Instructions: You can listen to an updated selection of the best diaries below by clicking on the audio link buttons. To pause play, click once on the large button. To stop, click the small button.

Аудиодневники на Южном Кавказе

Аудиодневники - это рассказы из жизни простых людей, записанные без участия журналиста и регулярно звучащие в эфире радиостанций Южного Кавказа.

Лучшие русскоязычные дневники, записанные в разных уголках Южного Кавказа за последние четыре года, вошли в компакт-диск, презентация которого пройдет в регионах с октября 2006 года.

Диск представляет собой лишь крошечную подборку из более 1300 дневников, которые были записаны и вышли в эфир в Абхазии, Азербайждане, Армении, Грузии, Нагорном Карабахе и Южной Осетии. В откровенных рассказах, представляющих собой калейдоскоп мнений, опыта и эмоций авторов, звучит повседневная жизнь Южного Кавказа. Одни дневники непосредственно касаются конфликтов, другие нет, но героями каждого из них являются простые жители региона: пенсионеры и студенты, инвалиды и домохозяйки, беженцы, бывшие заключенные, наркоманы, влюбленные.

С новой книгой аудиодневников, которая дополняет компакт-диск, можно ознакомиться по-русски на нашем вебсайте.

Инструкция: вы можете прослушать каждый дневник, выбрав кнопку аудиолинка внизу. Для того, чтобы сделать паузу в прослушивании, щелкните один раз мышью по большой кнопке. Для того, чтобы закончить прослушивание, выберите мышью маленькую кнопку.

Abkhaz diaries

Приемная бабушка / The foster granny  

An ancient granny is left on the doorstep of a distant relative who had never met her before. The woman, a mother of three, feels incapable of abandoning the frail granny who eventually becomes a well-loved and respected member of the new foster family.

Бессердечные родственники оставляют свою дряхлую бабушку на пороге дома автора рассказа. Женщина, мать большой семьи с массой собственных проблем, не может выкинуть старушку на улицу, и та постепенно становится полноправным и любимым членом "приемной" семьи.

После войны / After the war  

A woman from a traditional Abkhaz family is faced with a violent husband who has returned from the war traumatized and unable to reintegrate into civilian life.

Абхазка из традиционной семьи оказывается перед трудным выбором, когда вернувшийся с войны муж грозит насилием ей и ее детям.

Радость свободы / Joy of freedom  

A man remembers how he was captured during the war: a passenger helicopter was hit by a shell and crashed in the mountains.

Мужчина вспоминает, как попал в плен во время войны: вертолет, на котором он летел, был сбит и упал в горах.

Armenian diaries

Лебединое озеро / Swan Lake  

A teenage boy recalls the trip he made with his parents to St Petersburg, where he suddenly found himself enjoying 'Swan Lake' (to the sounds of Eminem though!)

Подросток вспоминает посещение Санкт-Петербурга с родителями, когда он, к своему изумлению, вдруг "открыл" для себя балет - правда, под звуки группы "Эминем"!

Зависть / Envy 

The author can't forget one episode in her childhood when she and her friends, out of envy, teased and blackmailed a pretty girl from a well-heeled Russian family.

Девушка до сих пор не может простить себе то, как в детстве они с подружками из зависти дразнили и шантажировали русскую девочку из богатой семьи.

Осень в городе / Autumn in our city 

A woman reflects upon her compatriots in Yerevan, especially young people who want a prosperous and comfortable life but don't want to learn anything or do anything to achieve this.

Размышления женщины о ее соотечественниках, и, в особенности, молодых жителях Еревана, которые мечтают о благополучной и комфортабельной жизни, но не хотят ни учиться, ни работать для того, чтобы ее построить.

Azeri diaries

Грустная история / A sad story 

The sad story of a schoolboy, Misha, whose family was due to leave Baku together with other refugees. Having climbed onto the roof with his friends for one last time, Misha lost his balance and fell to his death.

История мальчика Миши, семья которого должна была уехать из Баку вместе с остальными беженцами. Но Миша так и не покинул Баку - забравшись с друзьями на крышу накануне отъезда, Миша потерял равновесие и разбился насмерть.

Встреча в Омске / Meeting in Omsk 

During her journey to Omsk, where her son is doing his term in the army, an old Russian woman from Baku gets a warm welcome from another former resident of Baku.

Во время посещения сына, служащего в армии недалеко от Омска, русская женщина из Баку находит помощь и гостеприимство у местного азербайджанца.

Зеленая бумажка / Greenbacks 

A young woman recollects an incident during her studies at the Baku State University when she was 'punished' for not 'going with the flow' of bribing examiners with dollar bills.

Молодая женщина вспоминает студенческие годы в бакинском университете, когда экзаменатор "наказал" ее за то, что в отличие от других однокурсников она отказалась положить в зачетную книжку долларовую купюру.

Georgian diaries

Банка "Симилака" / A tin of baby milk powder

A working woman tells her story of struggling to make ends meet and ending up as a prostitute in Georgia.

История женщины, которая вынуждена была торговать своим телом для того, чтобы прокормить умиравшего с голоду ребенка.

Свой-чужой дом / My own - someone else's home 

A Georgian refugee from Abkhazia describes her emotions during her unexpected visit to her former house in Sukhum/i.

Грузинская беженка из Абхазии рассказывает о чувствах, которые она испытала при случайном посещении своего прежнего дома в Сухумe/и.

Борчалинский обычай / Our Borchalinsky customs  

An Azeri from the Marneuli region of Georgia remembers how he found himself creating a new folk custom.

Азербайджанец Файк из Марнеульского района Грузии рассказывает, как однажды стал невольным автором нового "народного" обычая.

На диване / On the sofa 

A man from Samtskhe-Javakheti (an Armenian region of Georgia with high unemployment) is lying on his sofa dreaming about earning some money. He recalls his previous ill-fated attempt to work in Moscow.

Обитатель армянского района Грузии Самцхе- Джавахети, где царит высокая безработица, лежит на диване и мечтает заработать денег. Он вспоминает предыдущую неудачную попытку заработать деньги в Москве.

Karabakhi diaries

Преданные друзья / Loyal friends 

The story of an Armenian refugee from Baku who talks with gratitude about his Azeri friends who have remained loyal throughout the conflict.

История армянского беженца, уроженца Баку, который с благодарностью вспоминает своих преданных друзей-азербайджанцев.

В очереди за яблоками / Queuing for apples 

A woman remembers queuing for apples during the Karabakh war. The desire to get her malnourished children some apples was stronger than her fear of the falling bombs.

Женщина вспоминает очередь за яблоками во время карабахской войны. Началась очередная бомбежка, все легли на землю, но никто не покинул очереди - желание накормить голодных детей было сильнее страха смерти.

Хочу уехать / I want to leave 

A Karabakhi father debates with himself whether he should stay or go. If he stays, the future is bleak and the prospects are poor. If he goes, what has all the fighting and suffering been for?

Отец семейства в Карабахе дискутирует сам с собой о том, уезжать из Карабаха или нет. Если он останется, будущее представляется серым и безрадостным, если уедет, для чего тогда боролись и проливали кровь?

South Ossetian diaries

Работа в деревне / Working in a village school 

A city girl finds herself facing a weekly trek to a distant mountain village when she begins working as a teacher in the village school.

Городская девушка и думать не думала о том, что после окончания университета окажется школьной учительницей в далекой горной деревне.

Про это . . . / You-know-what . . . 

An ongoing conflict, an allotment and a kidnapped chicken: in short, a perfect setting for you-know-what.

Военный конфликт, любимый огород, похищенная курица: в общем, идеальная ситуация, чтобы сделать "это". . .

Хеити / Kheiti 

An ex-combatant recalls a moment during the war when several Ossetian soldiers came across a Georgian farmer peacefully sleeping under a tree. They decided to wake him up and ask him if the land he was sleeping on was Samochablo (a Georgian name for South Ossetia) or South Ossetia. His fate would depend on the answer he gave . . .

Экс-комбатант вспоминает эпизод во время войны, когда группа осетинских солдат набрела на спящего под деревом грузинского крестьянина. Солдаты решили разбудить его и спросить, спит ли он в Самочабло (грузинском названии Южной Осетии), либо в Южной Осетии. От того, как он ответит на этот вопрос, зависит его судьба . . .

 

Top